The server is under maintenance between 08:00 to 12:00 (GMT+08:00), and please visit
later.
We apologize for any inconvenience caused
ri yi han de zeng yi
Author(s): LIU Jing
Pages: 31
Year: 1983
Issue:
7
Journal: Progress in Japanese Medicine
Keyword: 汉语; 表达习惯; 语法结构; 日语翻译; 词汇涵义; 增译; 原文; 语法关系; 译文; 医学;
Abstract: <正> 医用日语的翻译目的是用通顺的汉语将日文医学文章准确地翻译过来,使看不懂日文的读者能够了解原文所表达的医学内容。不同的语言有其各自的特点。日语和汉语不论在词汇涵义、用词习惯、语法结构、逻辑叙述和表达习惯等方面都不完全相同,有时差异还很大。因此,在将日语翻译成汉语时,除了要力求准确地、完整地保持原文的内容和意思外,还要尽可能使译文合乎汉语的规范和习惯。在进行医用日语的翻译时,首先要弄清每个单词的词义和整个句子的语法关系,在此基础上最好先进行直译,逐字逐句将原文忠实地译成汉语。然后再进
Citations
No citation found