The server is under maintenance between 08:00 to 12:00 (GMT+08:00), and please visit later.
We apologize for any inconvenience caused
Login  | Sign Up  |  Oriprobe Inc. Feed
China/Asia On Demand
Journal Articles
Laws/Policies/Regulations
Companies/Products
Bookmark and Share
zhong guo shi ge ying yi de tan suo fan yi lu xun shi ge ying yi ben de ti hui
Author(s): 
Pages: 30-34
Year: Issue:  1
Journal: Chinese Translators Journal

Keyword:  鲁迅诗歌英译本翻译译诗直译意译基本做法典故协韵中国文学;
Abstract: <正> "文章千古事,得失寸心知。"这里我想谈谈我在翻译鲁迅诗歌的过程中所遵循的原则和其中的甘苦体会,以求得到专家和同行的指正。我翻译的基本做法是:尽量忠于原诗的精神,注意译诗的内在自然节奏,以求达到通顺流畅;能直译的尽量直译,不能直译的就意译。译诗的行数大致整齐,能协韵的便押大致相近的韵,难协韵的就不必强求,以免削足适
Related Articles
No related articles found