The server is under maintenance between 08:00 to 12:00 (GMT+08:00), and please visit later.
We apologize for any inconvenience caused
Login  | Sign Up  |  Oriprobe Inc. Feed
China/Asia On Demand
Journal Articles
Laws/Policies/Regulations
Companies/Products
Bookmark and Share
ying yu xing rong ci de li jie yu fan yi
Author(s): 
Pages: 18-22+50
Year: Issue:  1
Journal: Chinese Translators Journal

Keyword:  性质形容词英语形容词名词主谓结构修饰作用词义修饰效果汉语四字结构理解与翻译事物;
Abstract: <正> 形容词原起修饰作用,是修饰名词的,译得准确,译得生动,与名词配合,相得益彰,足以收到较好的修饰效果。否则,词不达意,晦涩难懂,连名词的意思也黯然失色。下面分两个部分来阐述。一、形容词词义的理解对于英语形容词的分类,语法学家的意见不完全一致,但是性质形容词(qualifyingadjective)是直接表示事物的特征的,例如good,tall,cold,strong 等,在这一点上大家的提法基本相同。这里主要谈谈如何理解这
Related Articles
No related articles found