The server is under maintenance between 08:00 to 12:00 (GMT+08:00), and please visit later.
We apologize for any inconvenience caused
Login  | Sign Up  |  Oriprobe Inc. Feed
China/Asia On Demand
Journal Articles
Laws/Policies/Regulations
Companies/Products
Bookmark and Share
lian he guo de kou shu lu yin fan yi
Author(s): 
Pages: 53-55
Year: Issue:  1
Journal: Chinese Translators Journal

Keyword:  打字员翻译效率联合国译员译文口述录音机语言翻译增加劳动强度笔译翻译方法;
Abstract: <正> 笔头翻译的苦处之一,便是要用手一个字一个字地写出所译的材料。这既耗时,又容易出错,既增加劳动强度,又影响翻译效率。然而,联合国语言翻译部门里的笔译处境却好得多,因为它实行了口述录音翻译。所谓口述录音翻译(又称"听打"),就是由笔译员将要译的外文材料按规定的格式口译为译入语,录在专门的口述录音机磁带里,尔后由打字员用专门的录音机播放磁带,根据耳机里听到的口述译文按规定格式打出泽入语初稿,经笔译员修改、审校员审阅后交打字员
Related Articles
No related articles found