The server is under maintenance between 08:00 to 12:00 (GMT+08:00), and please visit later.
We apologize for any inconvenience caused
Login  | Sign Up  |  Oriprobe Inc. Feed
China/Asia On Demand
Journal Articles
Laws/Policies/Regulations
Companies/Products
shi qi yi te zheng ma ?
Author(s): 
Pages: 60
Year: Issue:  2
Journal: The Knowledge of English

Keyword:  奇异特征复合形容词人体部位构成名词种特征数词解释课桌理由;
Abstract: <正> 第2期第61页93问作者认为“一张三条腿的课桌”应译成“a three-legged desk”而不能译成 a three-leg desk 的解释。其理由是:数词+名词+ed 构成的复合形容词强调事物或人的特征,这种特征往往是“不寻常的,奇异的”。言下之意,非奇异特征就直接构成复合形容词不必加-ed 了。倘若这样那就未免过于武断。请看下例:
Related Articles
loading...