The server is under maintenance between 08:00 to 12:00 (GMT+08:00), and please visit later.
We apologize for any inconvenience caused
Login  | Sign Up  |  Oriprobe Inc. Feed
China/Asia On Demand
Journal Articles
Laws/Policies/Regulations
Companies/Products
Bookmark and Share
bei gai xie de kun de la
Author(s): 
Pages: 28-32
Year: Issue:  1
Journal: Readings

Keyword:  昆德拉意识形态意象形态译文“布拉格之春”马克思主义鲁本斯英译本翻译小说中译本;
Abstract: <正> Habent sua fata libelli。(书籍有自己的命运。)昆德拉的成名作《玩笑》费了一点周折后,于一九六七年竟然通过审查而问世了。倾国争读,连印三版,总印数达十二万册。一九六八年“布拉格之春”来临,苏联(昆德拉本人称之为“俄国”,他说自己从不用“苏维埃”这个词)出兵占领捷克。事变后两个月,《玩笑》的法译本在巴黎出版,以后被译成欧洲各国语言,乃至日语和希伯来语。
Related Articles
No related articles found