The server is under maintenance between 08:00 to 12:00 (GMT+08:00), and please visit later.
We apologize for any inconvenience caused
Login  | Sign Up  |  Oriprobe Inc. Feed
China/Asia On Demand
Journal Articles
Laws/Policies/Regulations
Companies/Products
Bookmark and Share
On the Translation of Commercial Advertisement from the Perspective of Markedness Theory
Author(s): 
Pages: 121-125
Year: Issue:  2
Journal: Zigong Teachers College Journal

Keyword:  标记理论 商业广告 变体 翻译;
Abstract: 从标记理论的角度探讨英汉商业广告的翻译方法,对标记理论与商业广告大量的研究和对照,发现二者间有一种内在的天然联系。"标记式"是"无标记式"的变体,"广告语言"是"大众化日常语言"的变体。这两种语言变体均是为表达某种特别含义、特别情感而脱离常规语言的特别语言表达方式。商业广告有其明确的功能和目的——AIDMA。为了实现这些功能和目的,商业广告中大量使用"标记式"。考虑到英汉两种语言和文化方面的差异,英汉广告中的"有标记式"和"无标记式",恰如其分的转换绝不能忽视。文章从"词形标记"和"音律标记"两个方面入手进行英汉广告中标记转换问题探讨,为确保英汉商业广告翻译的有效性提供了一个新的角度。
Related Articles
No related articles found