The server is under maintenance between 08:00 to 12:00 (GMT+08:00), and please visit later.
We apologize for any inconvenience caused
Login  | Sign Up  |  Oriprobe Inc. Feed
China/Asia On Demand
Journal Articles
Laws/Policies/Regulations
Companies/Products
Bookmark and Share
On the Transfer of Style in Translation——Appreciation of the English Version of On Growing Flowers
Author(s): 
Pages: 70-73
Year: Issue:  6
Journal: Journal of Tangshan Teachers College

Keyword:  文学翻译风格必要性可译性;
Abstract: 翻译就是把一种语言里已经表达出来的东西用另一种语言重新表达出来,其思想内容,情感氛围,风姿神韵都需与原文本相符合.其中如何传达原作的风姿神韵,印风格,是极为重要的.它不仅牵涉到译文的遣词造句,还关系到译文整体基调的把握.从翻译的风格谈起,探讨其在翻译中的必要性及可能性,并以老舍<养花>英译论证以上观点.
Related Articles
No related articles found